越早知道越好(黃子韜口頭禪什么意思)黃子韜喊話,黃子韜的口頭禪swag啥意思?不知道就真的out了!,郵政快遞國慶放假嗎,
目錄:
1.黃子韜說過一句話
2.黃子韜口頭禪思路
3.黃子韜常說的一句口頭語
4.最近黃子韜的一句話火了
5.黃子韜說的句子
6.黃子韜越來越紅了
7.黃子韜早就知道
8.黃子韜最早的梗
9.黃子韜的口頭禪
10.黃子韜經(jīng)典口頭禪
1.黃子韜說過一句話
最近巧了,有兩位讀者問了我同一個問題,我覺得有必要分享給大家。一位讀者給我發(fā)了一張圖:
2.黃子韜口頭禪思路
圖里是目前比較火的明星黃子韜,他在某個綜藝節(jié)目中說了一句話:這位大哥坐在那,挺帥的,特別吸引我,我都不知道為什么?長相也特別有swag官方給swag配上的翻譯是“有范兒”,那么這個swag到底表示哪種“范兒”?。
3.黃子韜常說的一句口頭語
另一位讀者是高三英語老師梅蘭日蘭是哪國品牌,班上訂購了統(tǒng)一服裝(如圖)。她問我這件T恤上寫的英文單詞是什么意思?
4.最近黃子韜的一句話火了
來,大圖看得更清楚一些:
5.黃子韜說的句子
這兩個問題都指向了共同的單詞:swag我們今天就聊聊這個美國年輕人經(jīng)常掛嘴邊的流行用語在傳統(tǒng)含義中,swag做名詞,一詞多義,可以表示"贓物"、"行囊"、"窗簾上的帷幕"等,還引申出動詞swagger,表示“大搖大擺”(含貶義),比如:。
6.黃子韜越來越紅了
He swaggered into the room.他大搖大擺走進(jìn)了屋子但上面黃子韜說的swag,以及T恤衫上印的swag,肯定不是這些傳統(tǒng)的意思了swag現(xiàn)如今是美國年輕人的一句流行語、口頭禪一講到s梅蘭日蘭是哪國品牌wag,美國人可能會腦補出以下形象,大家也可以根據(jù)這些圖找找swag的感覺。
7.黃子韜早就知道
所以,swag描述的是一種“嘻哈風(fēng)”:鴨舌帽、滑板、耳機、墨鏡、金鏈子、寬松的衣服、吊吊的眼神、六親不認(rèn)的步伐…這些可能都是swag不可或缺的元素在這里,推薦大家一個查詢英文流行語的好工具:美國俚語詞典(Urban Dictionary)。
8.黃子韜最早的梗
一些流行語在常規(guī)詞典上根本查不到比如美國年輕人(特別是黑人)目前最流行的打招呼方式是:Sup!(其實是what’s up的簡稱),但你在常規(guī)詞典中,sup查出來是“小口喝”,根本沒有打招呼的含義而剛才提到的“美國俚語詞典”這個詞典匯集了幾乎所有美國梅蘭日蘭是哪國品牌年輕人流行口頭語:www.urbandictionary.com。
9.黃子韜的口頭禪
我們來學(xué)學(xué)美國俚語詞典上swag如何被定義的:
10.黃子韜經(jīng)典口頭禪
Swag:The new generations alternative word for "cool".[譯] Swag是年輕一代對于“cool”一詞的替代用詞我相信沒人不知道cool一詞吧?咱們中文里“酷”這個字就cool的音譯。
但cool這個詞太老了,而年輕人的口頭禪永遠(yuǎn)是“喜新厭舊”的很多年輕人就慢慢用swag來替代cool,以顯示自己不那么老土咱們繼續(xù)看定義:The new generation originally used swa梅蘭日蘭是哪國品牌g to describe anyone thought to carry themselves in a way considered by some to be sexy / cool.
[譯]年輕人起初使用swag來描述一些性感、炫酷、潮流的人士Now it is used to describe anything thought to be cool, initiating the irk of previous generations and members of the new generation that disagree with new words.。
[譯]現(xiàn)在該詞可以用來描梅蘭日蘭是哪國品牌述任何“很潮”的事物但這個詞也會讓老派人士和一些不認(rèn)同流行詞匯的年輕人感到生氣(注:irk:生氣、氣憤)A similar upset arose with "Groovy" v "cool". Groovy disappeared from the majority of vocabularies within 10 years, foreshadowing the fate of swag.。
[譯]類似引發(fā)反感的詞是groovy。該詞早年間也是cool的替代詞,但已經(jīng)在近10年中從主流詞匯中消失了,這為swag的命運埋下伏筆。
從上述定義,我們基本上可以摸清楚swag的用法簡單總結(jié)一下,sw梅蘭日蘭是哪國品牌ag是美國年輕人的流行語、口頭禪,是夸一個人“很潮”、“有型”的表達(dá)你可以這樣來用:Just keep your swag.請保持你酷酷的風(fēng)格。
This guys got some swag.這人挺有范兒的但有一點請注意:并不是所有人都喜歡使用這個詞,一些保守人士甚至討厭聽到這個詞這就好比在中國,一些人神煩諸如“盤”、“小哥哥小姐姐”、“人間不值得”等流行語。
語言是不停變化發(fā)展的,詞和詞的命運也不盡相同,有些詞經(jīng)久不衰,有些熱詞來得快、去得也快本文已獲授權(quán),如需轉(zhuǎn)載請與原作者聯(lián)系(來源:微信公眾號“侃英語” 編輯:yaning)來源:微信公眾號“侃英語”