亚洲欧美日韩国产成人|亚洲中文字幕无码中字|HEYZO在线无码综合|久久久不卡精品国产一区二|久久精品亚洲无中文东京热|中文字幕乱码一区三区免费|亚洲国产欧美在线观看片不卡|国产精品久久一区二区三区97

快來看(脫貧英文怎么寫)脫貧英語詞匯,考點(diǎn)來了!脫貧摘帽、扶貧、減貧... 如何用英語表達(dá)?,武俠小說網(wǎng),

保健品 nanfang 2023-07-20 01:25 114 0

1.脫貧用英文怎么說

23日下午,貴州宣布紫云縣等最后9個貧困縣退出貧困縣序列,標(biāo)志著貴州省66個貧困縣已脫貧摘帽加上21日甘肅宣布最后8個貧困縣脫貧摘帽,20日廣西宣布8個貧困縣摘帽,以及11月新疆、云南、四川等省區(qū)市先后宣布貧困縣清零,至此,全國22個省區(qū)市共832個貧困縣,全部實現(xiàn)脫貧摘帽。

2.脫貧的英文表達(dá)

2020年是我國現(xiàn)行標(biāo)準(zhǔn)下農(nóng)村人口脫貧、貧困縣摘帽、解決區(qū)域性整體貧困的收官之年。

3.脫貧的英文短語

(圖三亞保利海棠灣片來源:人民視覺)來看CGTN的報道↓China has eliminated absolute poverty one month before its self-imposed deadline after the last nine impoverished counties in the southwestern province of Guizhou were removed from the poverty list on Monday.

4.脫貧英文單詞

11月23日,貴州省最后9個縣退出貧困縣序列,標(biāo)志著中國提前一個月實現(xiàn)消除絕對貧困的目標(biāo)Since last week, auth三亞保利海棠灣orities in the last provinces and autonomous regions with poverty-stricken counties have successively declared their localities absolute poverty-free following extensive inspections. They include Xinjiang Uygur Autonomous Region, Ningxia Hui Autonomous Region, Guangxi Zhuang Autonomous Region, Yunna三亞保利海棠灣n Province, Sichuan Province and Gansu Province.。

5.脫貧英譯

上周起,在通過全面驗收后,最后一批有貧困縣的省份和自治區(qū)宣布當(dāng)?shù)爻晒γ撠殻渲邪ㄐ陆S吾爾自治區(qū)、寧夏回族自治區(qū)、廣西壯族自治區(qū)、云南省、四川省和甘肅省Guizhou was the final provincial-level area to declare victory over absolute poverty.。

6.脫貧的英語怎么說

貴州是最后一個宣布贏得脫貧攻堅戰(zhàn)的省級地區(qū)China has set the goal of eliminating extreme pover三亞保利海棠灣ty by the end of 2020.中國計劃于2020年底前消除極端貧困。

7.脫貧的英文官方英語

隨著全國成功實現(xiàn)脫貧摘帽,關(guān)于“脫貧”的話題也必將成為各大考試的考點(diǎn)。那么,“脫貧”“減貧”“扶貧”用英語該怎么說呢?Yee君匯總了一些官方譯法,供小伙伴們參考↓

8.脫貧的英語表達(dá)

(圖片來源:人民視覺)“脫貧”的譯法脫貧的意思是擺脫貧困2015年11月27日至28日,中央扶貧開發(fā)工作會議在北京召開11月29日,《中共中央 國務(wù)院關(guān)于打贏脫貧攻堅戰(zhàn)的決定》發(fā)布“脫貧”常見的官方譯法有以下幾種↓。

9.脫貧的英文

01,poverty elimination據(jù)牛津詞典的釋義,eliminate的詞義三亞保利海棠灣是to remove or get rid of sth/sb,即排除、清除、消除因此,官方常用poverty elimination來表達(dá)“脫貧”或“消除貧困”。

10.脫貧英文短語

例如在外文局發(fā)布的《中國關(guān)鍵詞:精準(zhǔn)脫貧篇》中關(guān)于“脫貧”有如下描述:要通過改變生存環(huán)境、提高生活水平、提高生產(chǎn)能力實現(xiàn)脫貧,還要有鞏固脫貧的后續(xù)計劃、措施、保障Efforts should be made to improve local living environment, raise the local living standard, and enhance people’s ability to wor三亞保利海棠灣k, and follow-up plans and measures are also needed to sustain the results of 。

poverty elimination.02,poverty alleviation對于“脫貧”一詞,官方也采用過“poverty alleviation”的譯法Alleviate意為to make sth less severe,表示減輕、緩和、緩解。

在2019年的政府工作報告中就采用了“poverty alleviation”的譯法:報告提出,加大精準(zhǔn)脫貧力度今年再減少農(nóng)村貧困人口1000萬以上,完成易地扶貧搬遷280萬人We wil三亞保利海棠灣l step up targeted 。

poverty alleviation. This year, we will further reduce the poor rural population by over 10 million, including 2.8 million people who are to be relocated from inhospitable areas.

03,lift out of povertylift的意思是to raise sb/sth or be raised to a higher position or level,這一譯法比較形象,lift三亞保利海棠灣 out of poverty的字面意思是“從貧窮狀態(tài)中被舉起”,即“脫離貧困”的意思。

例如外文局發(fā)布的《中國關(guān)鍵詞:精準(zhǔn)脫貧篇》中提到:從脫貧攻堅任務(wù)看,2018至2020年,還有3000萬左右農(nóng)村貧困人口需要脫貧According to China’s timetable for poverty elimination, about 30 million impoverished people are to be 。

lifted out of poverty from 2018 to 2020.04,poverty eradicationeradicate的詞義是to destroy or三亞保利海棠灣 get rid of sth completely, especially sth bad根除、消除,poverty eradication意味著從根源上消除貧困。

2019年政府工作報告中對“脫貧”有如下描述:脫貧致富離不開產(chǎn)業(yè)支撐,要大力扶持貧困地區(qū)發(fā)展特色優(yōu)勢產(chǎn)業(yè)The eradication of poverty and achievement of prosperity cannot happen without the support of industries.。

05,end povertyend作動詞是終止、終結(jié)的意思,to end poverty即終止貧困例如外文局發(fā)布的《中三亞保利海棠灣國關(guān)鍵詞:精準(zhǔn)脫貧篇》中提到:引導(dǎo)和支持所有有勞動能力的人立足當(dāng)?shù)刭Y源,實現(xiàn)就地脫貧

,依靠自己的雙手開創(chuàng)美好明天All those with the ability to work should be guided and encouraged to work for a better future with their own hands and rely on local resources to 。

end poverty.在關(guān)于“脫貧”的表述中,“脫貧摘帽”也是個常見詞匯,它的常見官方譯法為“l(fā)ift out of poverty”例如CGTN在關(guān)于全國脫貧摘帽的報道中提到:貴州省66個三亞保利海棠灣國家級貧困縣全部脫貧摘帽。

All 66 impoverished counties in southwest Chinas Guizhou Province have been lifted out of poverty.另外,在關(guān)于“脫貧”的表述中,“脫貧攻堅戰(zhàn)”也是較為常見的一個詞。

官方對于“脫貧攻堅”或“打贏脫貧攻堅戰(zhàn)”的譯法主要有以下幾種:01,poverty elimination/ poverty elimination campaign“脫貧攻堅”有時也直接翻譯成“脫貧”,如外文局發(fā)布的《中國關(guān)鍵詞:精準(zhǔn)脫貧篇》中提到:

中國脫貧攻堅目標(biāo)是在2020年解決區(qū)域性整體貧困問題The 三亞保利海棠灣country is expected to eliminate overall regional poverty by the year 2020.。

脫貧攻堅不僅是要使貧困人口如期全部脫貧,還要使貧困地區(qū)經(jīng)濟(jì)社會發(fā)展上一個臺階The goals of China’s poverty elimination campaign are to lift all disadvantaged people out of poverty as scheduled, and to bring local economic and social development to a higher level.。三亞保利海棠灣

02,declare victory over povertydeclare victory是宣告勝利的意思,宣告戰(zhàn)勝貧困意味著打贏了脫貧攻堅戰(zhàn)如外文局發(fā)布的《中國關(guān)鍵詞:精準(zhǔn)脫貧篇》中提到:中國的新疆維吾爾自治區(qū)和云南省宣告。

成功消除絕對貧困Chinas Xinjiang and Yunnan declare victory over absolute poverty.03,win the battle against poverty。

win the battle與declare victory譯法相近,強(qiáng)調(diào)的是戰(zhàn)勝貧困如外文局發(fā)布的《中國關(guān)鍵詞:精準(zhǔn)脫貧篇》中提到:打響脫貧攻堅戰(zhàn)以來,中共三亞保利海棠灣中央制定貧困地區(qū)特色產(chǎn)業(yè)發(fā)展規(guī)劃,針對產(chǎn)業(yè)脫貧出臺專項政策。

To win the battle against poverty, the central leadership has worked out a plan for developing new economic activity in poor areas with a host of supporting policies.

中共十九大報告提出堅決打贏脫貧攻堅戰(zhàn)The CPC set the task of winning the battle against poverty in its report to the 19th N三亞保利海棠灣ational Congress. 。

(圖片來源:視覺中國)“扶貧”的譯法扶貧是保障貧困戶的合法權(quán)益、取消貧困負(fù)擔(dān)、促進(jìn)生產(chǎn)擺脫貧困的一種社會工作國務(wù)院扶貧開發(fā)自1986年開始“扶貧”的官方譯法主要有以下幾種:01,poverty alleviation。

alleviate意為to make sth less severe,即減輕、緩和的意思我們看到,官方除了在上述“脫貧”的表述中使用poverty alleviation外,還用其表示“扶貧”例如李克強(qiáng)總理在2019年政府工作報告中提到:。

開展扶貧領(lǐng)域腐敗和作風(fēng)問題專項治理,改進(jìn)考核監(jiān)督方式We will take targeted meas三亞保利海棠灣ures against corruption and misconduct in poverty alleviation。

, and improve the methods used in evaluation and oversight.02,poverty reliefrelief在牛津詞典中的定義是food, money, medicine, etc. that is given to help people in places where has been a war or natural disaster,即救濟(jì)、援助的釋義,poverty relief就有幫扶貧困地區(qū)和貧困人口的三亞保利海棠灣意思。

例如China Daily的報道中提到:10月17日是第六個國家扶貧日,國務(wù)院扶貧開發(fā)領(lǐng)導(dǎo)小組辦公室表示,預(yù)計到今年年底,全國95%現(xiàn)行標(biāo)準(zhǔn)的貧困人口將實現(xiàn)脫貧Ninety-five percent of the countrys poor population will escape poverty by the end of the year, Chinas top 。

poverty relief office said on Friday in the run-up to the sixth National Poverty Relief Day on Oct 17.

03,pove三亞保利海棠灣rty reduction外交部發(fā)言人趙立堅在11月20日回答記者提問時提到:“精準(zhǔn)扶貧”、“因地制宜”等中國特色扶貧理念越來越受到國際社會關(guān)注Chinas visions on poverty alleviation, including "targeted 。

poverty reduction" and "tailoring policies to local conditions", are drawing more and more attention from the international community.

從上述例子中,我們可以看到常見的一個說法“精準(zhǔn)扶貧”的譯法,除了譯作三亞保利海棠灣targeted poverty reduction外,還可譯作targeted poverty alleviation或targeted poverty relief,例如:

精準(zhǔn)扶貧、精準(zhǔn)脫貧深入人心Targeted poverty alleviation and elimination have gained extensive support across the country.。

(圖片來源:視覺中國)“減貧”的譯法減貧,就是減少貧困戶,幫助貧困人口解決溫飽問題,幫助其改善生產(chǎn)生活條件和享受基本公共服務(wù)減貧一般翻譯為poverty reduction,官方譯法也可見poverty er三亞保利海棠灣adication。

Reduction的動詞為reduce,意為減少,poverty reduction為減貧的直接譯法如外文局發(fā)布的《中國關(guān)鍵詞:精準(zhǔn)脫貧篇》中提到:改革開放40多年來,中國經(jīng)濟(jì)社會發(fā)展取得巨大成就,幾億貧困人口脫貧,完成這期間全世界超70%的。

減貧任務(wù)Since the launch of reform and opening up in 1978, China has made great economic and social progress. The hundreds of millions of people that China has lifted out o三亞保利海棠灣f poverty account for over 70 percent of global 。

poverty reduction during the period.外交部發(fā)言人趙立堅在11月20日回答記者提問時提到:中國通過實際行動,為世界減貧事業(yè)提供幫助China is taking concrete actions to support 。

poverty eradication worldwide. 來源:譯.世界

標(biāo)簽列表