這都可以?(《行軍九日思長安故園》原文及翻譯)行軍九日思長安故園的古詩譯文,唐詩賞讀·行軍九日思長安故園,戴憲生,
目錄:
1.《行軍九日思長安故園》翻譯全文翻譯
2.行軍九日思長安故園的下一首詩是什么
3.行軍九日思長安故園一句一句翻譯
4.行軍九日思長安故園的翻譯是什么?
5.行軍九日思長安故園,什么意思?
6.行軍九日思長安故園翻譯全文翻譯
7.行軍九日思長安故園這首詩的翻譯是什么
1.《行軍九日思長安故園》翻譯全文翻譯
行軍九日思長安故園岑 參強(qiáng)欲登高去,無人送酒來。遙憐故園菊,應(yīng)傍戰(zhàn)場開。
2.行軍九日思長安故園的下一首詩是什么
【賞析導(dǎo)航】安史之亂爆發(fā)不久,首都長安即被叛軍占領(lǐng)著名將領(lǐng)封常清、高仙芝因宦官進(jìn)讒被朝廷處死作為岑參以前的直接上司,也是其邊塞詩謳歌的對象,二位戰(zhàn)功赫赫的將領(lǐng)同日被殺,內(nèi)憂外患,岑參心中的悲涼好用的bt種子下載軟件,恐怕比常人更多一層吧!。
3.行軍九日思長安故園一句一句翻譯
唐肅宗即位后,岑參追隨其來到陜西鳳翔適值重陽佳節(jié),按照習(xí)俗,應(yīng)該與親友一起登高、賞菊、飲酒而此時(shí),故園長安已經(jīng)被占領(lǐng)一年有余,親朋四散,自己也顛沛流離,哪有心情登高望遠(yuǎn)、欣賞美景?一方面是佳節(jié)民俗,一方面是國破家亡,二者相激,如何適從?“強(qiáng)欲登高去”:本來是秋風(fēng)送爽時(shí)節(jié),三二好友興致勃勃出游玩賞,現(xiàn)在對于作者來說,卻是“強(qiáng)欲”,顯得那么的勉強(qiáng),那么的困難!。
4.行軍九日思長安故園的翻譯是什么?
縱然登高賞菊,可卻“無人送酒來”想當(dāng)年,陶淵明落魄潦倒之時(shí),重陽節(jié)也有人送酒前去慰問,而現(xiàn)在,戰(zhàn)亂紛飛,百姓流離,哪里還有人送酒前來?何況,看到好用的bt種子下載軟件眼前菊花一片燦爛,不能不牽動(dòng)愁腸,聯(lián)想到故園長安的菊花,它們又是怎樣的一種狀態(tài)???一定是飽受戰(zhàn)火的蹂躪,在斷磚破瓦之下,凄婉地獨(dú)自綻放!。
5.行軍九日思長安故園,什么意思?
遙憐故園菊,應(yīng)傍戰(zhàn)場開此情此景,杜甫曾在《春望》中亦有類似描繪:國破山河在,城春草木深;感時(shí)花濺淚,恨別鳥驚心雖然,一個(gè)是秋天之景,一個(gè)是春天之景,而其哀婉沉痛之情,卻可稱頡頏戰(zhàn)亂,不止是國家破敗,人民受苦,連那人畜無害,只負(fù)責(zé)裝扮河山的美麗的花兒,也要面對無情的摧殘!此種傷痛,又豈是“悲涼”二字所可以概括!。
6.行軍九日思長安故園翻譯全文翻譯
【韻譯】重陽一個(gè)登高賞菊的日子我卻沒有絲毫情緒當(dāng)年陶淵明獨(dú)坐菊花叢還有友人送酒醉歸好用的bt種子下載軟件此刻的我卻只能獨(dú)自孑立默默嘆息美麗的長安故園啊世界的繁華之都現(xiàn)在只剩下斷垣殘壁和胡虜?shù)谋╈鍤膺b望故園之菊可憐的幾點(diǎn)景色
7.行軍九日思長安故園這首詩的翻譯是什么
恐怕只能在戰(zhàn)火的角落獨(dú)自開放枯萎